TC 167- Bak Gordon. (Vista previa)
Esta publicación interactiva ha sido creada mediante FlippingBook, un servicio para convertir online un PDF a la edición digital. Sin descargar y esperar. ¡Simplemente abre y empieza a leer!
BAK GORDON ARQUITECTURA 2008-2025
SERIE DÉDALO Edición a cargo de Alberte Pérez
TC Cuadernos Tribuna de la Construcción: nº 167 · Diciembre 2024 ISBN: 978-84-17753-63-4
Dir. Consejo Editorial · Ed. Board Director Ricardo Merí de la Maza. Arquitecto Universitat Politècnica de València Consejo Editorial · Editorial Board Fernando Aranda Navarro. Arquitecto Graça Correia. Arquitecta José Mª de Lapuerta Montoya. Arquitecto Alfonso Díaz Segura. Arquitecto Javier Domínguez Rodrigo. Arquitecto Francisco Juan Vidal. Arquitecto José Ramón López Yeste. Arquitecto Agustín Malonda Albero. Arquitecto
Clara Mejía Vallejo. Arquitecta Carlos Merí Cucart. Arquitecto
Juan Mª Moreno Seguí. Arquitecto Alberte Pérez Rodríguez. Arquitecto Guillermo Rubio Boronat. Lic. en Historia del Arte Roberto Santatecla Fayos. Arquitecto
Fran Silvestre. Arquitecto Xavier Gonzalez. Arquitecto
Editor · Editor Alberte Pérez Rodríguez
Diseño Gráfico · Graphic design Estudio David Cercós
TC Cuadernos es una publicación editada y distribuída por General de Ediciones de Arquitectura
Director José Miguel Rubio Rodríguez
Administración Avda. Reino de Valencia, 84 · 46005 Valencia Tel: 96 395 04 43 · Fax: 96 395 04 91 www.tccuadernos.com
ISSN-1136-906X · Depósito Legal: V-973-1992 TC Cuadernos Autoriza a reproducir cualquiera de sus textos o imágenes citando siempre su procedencia. Impreso en España
VI Premio FIERA · Concedido por la Escuela Técnica Superior de Arquitectura de la Universidad de Navarra , a la Revista TC Cuadernos por su compromiso en la difusión y defensa de la arquitectura
Premio Especial “Aportación a la Arquitectura” 2001-2002, concedido por el Colegio Oficial de Arquitectos de la Comunidad Valenciana
SUMARIO
CONVOLUTO Convolute Nuno Tavares da Costa
6
DIBUJO Drawing Alberte Pérez
8
CONVERSACIÓN CON RICARDO BAK GORDON Conversation with Ricardo Bak Gordon Ricardo Bak Gordon y Alberte Pérez
11
16 ESCUELA SECUNDARIA D. DINIS. CHELAS, LISBOA. PORTUGAL D. Dinis Secundary School. Chelas, Lisbon. Portugal ESCUELA SECUNDARIA GARCÍA DA ORTA. BOAVISTA, OPORTO. PORTUGAL Garcia da Orta Secundary School. Boavista, Porto. Portugal LAGAR DE OLIVEIRA DA SERRA. FERREIRA DO ALENTEJO. PORTUGAL Oliveira da Serra Olive Mill. Ferreira do Alentejo. Portugal ESCUELA SECUNDARIA DE AMORA. AMORA, SEIXAL. PORTUGAL Amora Secondary School. Amora, Seixal. Portugal DOS CASAS EN SANTA ISABEL. LISBOA. PORTUGAL Two Houses in Santa Isabel. Lisbon. Portugal CASA EN RUA DAS PRAÇAS. LISBOA. PORTUGAL House in Rua das Praças. Lisbon. Portugal BAR Y PABELLÓN EN BELÉM. LISBOA. PORTUGAL Bar & Pavilion in Belém. Lisbon. Portugal 102 CASA EN COSTA DO CASTELO. LISBOA. PORTUGAL House in Costa do Castelo. Lisbon. Portugal 28 38 50 64 78 90
114 ESCUELA SECUNDARIA DE ROMANSHORN. SUIZA Secondary School Romanshorn. Switzerland
128 CASA EN LAPA. LISBOA. PORTUGAL House in Lapa. Lisbon. Portugal
142 AUDITORIO CENTRO CULTURAL DE BELÉM. LISBOA. PORTUGAL CCB Auditorium. Lisbon. Portugal 152 CASA EN RUA SÃO FRANCISCO DE BORJA. LISBOA. PORTUGAL House in Rua São Francisco de Borja, Lisbon. Portugal 192 OFICINA JURÍDICA EN LISBOA. PORTUGAL Law Office In Lisbon. Portugal 208 CASA EN GRÂNDOLA. MONTE DOS PATOS, GRÂNDOLA, PORTUGAL House in Grândola. Monte dos Patos, Grândola, Portugal 224 MUSEO NACIONAL DE CARRUAJES. BELÉM, LISBOA. PORTUGAL National Carriages Museum. Belém, Lisbon. Portugal 242 JARDÍN DE LA GALERÍA MUNICIPAL DE MONTIJO. PORTUGAL 168 CASA 1+2 EN OPORTO. PORTUGAL House 1+2, Porto. Portugal
Montijo Municipal Gallery’s Garden. Portugal
Nuno Tavares da Costa DINAMIA’CET-IUL Integrated PhD Researcher CONVOLUTE CONVOLUTO
En botánica, convoluto se refiere a la vernación (o, menos frecuentemente, prefoliación o prefloración), en la que cada parte se enrolla longitudinalmente varias veces sobre sí misma, como un cartucho, en forma de espiral, encapsulando a la siguiente en su interior. La disposición de las hojas jóvenes en torno a la yema foliar en la fase vernal, al principio de la expansión antes que se abra, puede ser de varias maneras: circinada, conduplicada, plegada, reclinada, corrugada, revoluta, involuta y convoluta, entre otras. El trabajo del Atelier Bak Gordon encuentra una expresión de afinidad con este proceso natural. Las exuberantes hojas de los primeros años, llenas de fuerza y juventud, pero aún estrechas, cautelosas y apoyadas en lo conocido y reconocible, inauguran un movimiento, una metamorfosis de constante ampliación y extroversión. Los primeros ensayos de esta obra muestran una producción a caballo entre las referencias centroeuropeas contemporáneas y el regionalismo crítico, con Álvaro Siza como principal referencia. Los ciclos de crecimiento del estudio son claramente identificables y casi todos están asociados a momentos importantes de la vida profesional y personal del autor. Muestran transformaciones significativas, agrupadas en torno a un mismo tema, aunque en el futuro podrían volver a un estado inicial. La selección de obras de este ejemplar identifica cuatro momentos: el programa Parque Escolar, la experiencia museística (y sus consecuencias), las secuelas de la crisis subprime y la recuperación de lo vernáculo. Sin embargo, hay algunas singularidades: la obra más antigua presentada aquí, Santa Isabel, es quizás la que menos se corresponde con cualquier fase o ciclo. Será una excepción a estos cuatro momentos, ya que ha sido noticia dentro y fuera. Otra excepción es el museo. Aunque inauguró una fase de la obra del estudio, es inseparable del conjunto de la obra de Paulo Mendes da Rocha. Al igual que el auditorio de la « Destemporada » del CCB, una tipología excepcional en el conjunto mencionado. Aunque en estas ocasiones pueda identificarse un nuevo entusiasmo, un brote joven que añade densidad a la estructura existente, pronto gira sobre sí mismo, envolviéndose en la misma lógica enrevesada y abordando los mismos temas. Los mismos temas una y otra vez. Estos momentos son, por tanto, más que principios de cisma, movimientos de unión o fortalecimiento de una razón a la que siempre se vuelve. En ellos se puede observar una retórica indivisible y coherente, integrada en y por las diversidades.
In botany, convolute refers to vernation (or, less commonly, pre-foliation or pre-flowering), in which each part is rolled several times longitudinally on itself, like a cartouche, in a spiral shape, encapsulating the next inside. The arrangement of the young leaves around the leaf bud in the spring, at the beginning of the expansion, before it opens, can be done in various ways: circled, conduplicate, folded, reclined, corrugated, revolute, involute and convolute, among others. The work of Atelier Bak Gordon expresses an affinity with this natural process. The lush leaves of the early years, full of strength and youth, but still narrow, cautious and supported by what is known and recognisable, inaugurate a movement, a metamorphosis of constant enlargement and extroversion. The first essays in this work show a production that is somewhere between contemporary Central European references and critical regionalism, with Álvaro Siza as an important reference. The studio’s growth cycles are clearly identifiable, almost all of them linked to important moments in the author’s professional and personal life. There are significant transformations in them, grouped around the same theme, although they may return to an initial state in the future. The selection of works in this issue identifies four moments: the Parque Escolar programme; the museum experience (and its consequences); the aftermath of the subprime crisis; and a revival of the vernacular. There are, however, some peculiarities: the oldest work presented here - Santa Isabel - is perhaps the one most removed from any phase or cycle. It will be an exception to these four moments, having made the news inside and out. Another exception is the Museum. Although it inaugurated a phase in the studio’s work, it is inseparable from Paulo Mendes da Rocha’s oeuvre. As well as the auditorium of the CCB’s “ Destemporada ”, an exceptional typology in the set mentioned. Although a new enthusiasm can be detected on these occasions, a young sprout that provokes and adds density to the existing structure, soon turns in on itself, wrapping itself in the same convoluted logic on the same themes. The same themes repeated. These moments are therefore more than principles of division, movements of union or the strengthening of a reason to which it always returns. In them, one sees an indivisible and coherent rhetoric, integrated in and through diversity.
6
BAK GORDON
CONVERSACIÓN CON RICARDO BAK GORDON
CONVERSATION WITH RICARDO BAK GORDON
Durante más de una hora conversamos animadamente sobre los intereses y preocupaciones de Ricarco Bak Gordon. Agrupamos la conversación en bloques, que no son estancos, que interaccionan y se vuelven permeables con intención de que su lectura avance argumentos que se podrán ver claramente en las obras seleccionadas para esta monografía. Y lanzar, de esta forma, una invitación al lector a visitar la arquitectura que aquí se muestra.
For more than an hour, we talked animatedly about Ricardo Bak Gordon’s interests and concerns. We divided the conversation into blocks that were not watertight, that interacted and became permeable, with the intention that their reading would advance arguments that will be clearly seen in the works selected for this monograph. And, in this way, to launch an invitation to the reader to visit the architecture shown here.
THE LOCATION
LUGAR
Alberte Pérez: What role does it play in your work? Ricardo Bak Gordon : Architecture is a subjective equation. Let’s think of a competition, 100 architects with the same programme, the same site, and we’ll get 100 different answers. If there were 1000, there would be 1000 different answers. This should make us think: how is this possible? From such objective things, apparently, as the programme, the place, they can give so many answers and so different. The truth is that nothing is the same. Each person reads each variable of the equation differently, so the result of this subjective reading is different. This leads us to affirm that place is a fundamental part of the project. Although there is much more information that conditions the project apart from the place, I can’t imagine doing a project with my back to the context. The physical place is important, but also what it evokes in you, the sensations, perceptions and intuitions are a good breeding ground for a project. Are you using the project to transform the site? Architecture must be a sounding board of the place, to be retransmitted later, to re-signify the same place. It is also important to understand that there are times when our work has more reasons to re-signify the place and others to pass more discreetly, to give continuity. It depends on the conditions of the project or programme. Some programmes call for more prominence and others are continuity programmes. Adding something in a built-up area like ours is a big responsibility. A lot has been built; every time you build something you have to know that it’s likely to outlive you. We have to be aware of that responsibility; it is important to be able to build.
Alberte Pérez: ¿Qué importancia tiene el lugar en tus obras? Ricardo Bak Gordon: La arquitectura es una ecuación subjetiva. Pensemos en un concurso, 100 arquitectos con el mismo programa, el mismo lugar y tendremos 100 respuestas diferentes. Si fuesen 1000, serían 1000 respuestas distintas. Esto nos debe hacer pensar, ¿cómo es posible? A partir de cosas tan objetivas, aparentemente, como el programa, la ubicación, pueden dar tantas respuestas y tan distintas. La verdad es que nada es lo mismo. Cada persona lee cada variable de la ecuación de forma diferente, por eso el resultado de esa lectura subjetiva es diferente. Esto nos lleva a afirmar que el lugar es un ingrediente fundamental del proyecto. Aunque hay mucha más información que condiciona el proyecto además del lugar, no me imagino realizando un proyecto de espaldas al contexto. El lugar físico es importante pero también lo que este te provoca, las sensaciones, percepciones e intuiciones son buen caldo de cultivo para proyectar. ¿Utilizas el proyecto para la trasformación del lugar? La arquitectura debe ser una caja de resonancia del lugar para después retransmitir, resignificar ese mismo lugar. También es importante entender que hay momentos en que nuestro trabajo tiene más razones para resignificar el lugar y otras para pasar más discretamente, dar continuidad. Depende de las condiciones del proyecto o del programa. Algunos programas piden más protagonismo y otros son programas de continuidad. Añadir algo, en un territorio construido como el nuestro es una gran responsabilidad. Se ha construido mucho, cada vez que construyes algo, debes saber que probablemente va a durar más que tú. Debemos ser conscientes de esta responsa bilidad, es importante para poder construir.
11
LA CONSTRUCCIÓN DEL VACÍO
THE CONSTRUCTION OF EMPTINESS
Al construir pensamos en el edificio, observando tus obras se ve una preocupación por la relación del edificio con el espacio público que genera. ¿Es una obsesión la creación de espacio público que lo envuelve? Tiene que ver con la consciencia del espacio continuo, que se podría llamar espacio público. Paulo Mendes da Rocha decía que todo espacio es público . Creo que es interesante tener la consciencia de que al construir algo, también creamos su negativo. Y no podemos olvidarnos de la calidad de ese vacío, de lo no construido. Cuando abres una ventana, abres para mirar algo. Y ese algo, ese intervalo, entre una construcción y otra también lo estamos construyendo. La consciencia de construir el negativo te permite imaginar que entorno, que vacío, que espacio de continuidad queremos proponer en cada proyecto. Y muchas veces los proyectos parten de ahí, de las virtudes del lugar vacío. Al mirar las plantas de las Álvaro Siza podemos observar que el positivo está siempre en una especie de dicotomía armoniosa con su negativo. Te interesan los límites, ¿Cómo entiendes el límite? Entiendo el límite como una interfaz entre nosotros y todo lo que nos rodea. La idea del límite es también la idea de la interfaz con el contexto, con el espacio continuo. Y eso es lo más importante, Paulo Mendes da Rocha decía, sabemos que vamos a morir, pero no venimos al mundo para morir, venimos al mundo para continuar . Podríamos decir que los arquitectos se dividen em dos grandes grupos, aquellos que quieren inventar siempre algo nuevo y los que creen que nuestro trabajo es un trabajo de continuidad. Estaría en el segundo grupo. Esa continuidad tiene varias lecturas, una de ellas es la continuidad física, fruto del contexto, y debemos imaginar cómo se puede realizar una transición en continuidad, lo nuevo con lo existente. Y en ese límite físico es donde procuro esa continuidad. La continuidad entre el edificio y el lugar se produce en su envolvente, que es el límite físico de lo construido y la relación entre ellos viene dado por el nivel de abertura, de permeabilidad. Tal vez, vengan de la metáfora de la puerta y de la ventana como transición entre lo público y lo privado. Hoy en día las arquitecturas son todas dema siado abiertas, demasiado transparentes y, por el contrario, creo que deben abrirse con criterio, en la cantidad y posición que sea necesaria, por tanto, poden ser muy abiertas, pueden ser muy cerradas, no hay ninguna regla. Abrir demasiado cuando se tienen grandes perspectivas visuales, puede no ser la mejor solución para relacionarnos con ellas, solamente hace falta pensar en la Casa Malaparte de Adalberto Libera, cuando llegas, podrías tener una relación inmediata con el Mar, pero solamente se produce por una pequeña ventana de cincuenta por cincuenta para crear la relación dentro-fuera. LOS LÍMITES HABITABLES
When we build, we think about the building, and when we look at your work, we see a concern for the relationship between the building and the public space it creates. Is it an obsession to create the public space that surrounds it? It has to do with an awareness of a continuous space that could be called public space. Paulo Mendes da Rocha said that all space is public. I think it is interesting to be aware that when we build something, we also create its negative. And we must not forget the quality of emptiness, of the unbuilt. When you open a window, you open it to look at something. And that something, that interval between one construction and another, we also construct it. The consciousness of constructing the negative allows you to imagine what environment, what emptiness, what space of continuity we want to propose in each project. And often projects start from there, from the virtues of the empty space. If we look at Alvaro Siza’s works, we can see that the positive is always in a kind of harmonious dichotomy with its negative. You are interested in limits, how do you understand the limit? I understand the limit as an interface between us and everything around us. The idea of the limit is also the idea of the interface with the context, with the continuous space. And that is the most important thing, Paulo Mendes da Rocha said, we know we are going to die, but we are not born to die, we are born to continue. We could say that architects are divided into two large groups, those who always want to invent something new and those who believe that our work is a work of continuity. I would belong to the second group. This continuity has several readings, one of them is the physical continuity, the result of the context, and we have to imagine how a transition can be made in continuity, the new with the existing. And it is in this physical boundary that I look for this continuity. The continuity between the building and the place is produced in its envelope, which is the physical limit of what is built, and the relationship between them is given by the degree of openness, of permeability. Perhaps they come from the metaphor of the door and the window as a transition between the public and the private. Architectures today are too open, too transparent, and on the contrary, I think they should be opened to the extent and in the position that is necessary, they can be very open, they can be very closed, there is no rule. To open too much, when you have great visual perspectives, may not be the best solution to relate to them, just think of the Malaparte House by Adalberto Libera, when you arrive you could have an immediate relationship with the sea, but it only happens through a small window of fifty by fifty to create the inside-outside relationship. THE HABITABLE LIMITS
12
BAK GORDON
ESPACIOS INTERMEDIOS
SPACES IN BETWEEN
En muchas de tus obras hay espacios intermedios ¿Por qué? Fernando Távora, les llamaba, espaços de premeio , son los espacios que articulan el estar dentro y estar fuera. Los espacios más importantes de las construcciones. Desde la Grecia antigua a nuestros días, estos espacios de transición son los espacios más poderosos de una edificación. Muchas veces estos espacios no tienen una función específica, pero, al contrario, tienen una capacidad inmensa de adaptarse, al clima, al lugar, a distintos niveles de privacidad, a la luz. En ellos se hace la vida, se trabaja, la gente se relaciona. Creo que esos espacios de transición son uno de los elementos fundadores del espacio arquitectónico. ¿Te interesa la arquitectura como disciplina? La arquitectura tiene un componente disciplinar muy importante. Aprendes una serie de cuestiones técnicas que necesitas para desarrollar la profesión. Pero hay otro componente muy importante que no es diferente a la materia prima que utilizan los poetas. Hablo de la experiencia, las sensaciones, todo lo que cada uno trae en su mochila, lo vivido hasta ahora. Por eso, muchas veces, les digo a los alumnos que vienen a la Escuela para aprender lo que ya sabían, ese conocimiento basado en la experiencia vital. Pienso que nuestro trabajo se compone de dos grandes universos, un universo de la técnica, de la precisión, de la enseñanza y del conocimiento disciplinar, pero también un conocimiento intuitivo basado en la observación del mundo. Hay mucho de intuitivo en nuestro trabajo. Como lo hay en la construcción poética, en la construcción musical. Todas ellas tienen una técnica de gran precisión. La música que se escribe con siete notas. Con esas siete notas llevan miles de años emocionándonos. La arquitectura puede contribuir para encender esa mirada poética que existe en cada uno de nosotros. ¿Podríamos decir que la disciplina, la poética son conformadoras de las atmósferas de tus edificios? Los edificios deben amparar la imprevisibilidad de la vida. No podemos, ni queremos definir esa vida, pero podemos contribuir generando una atmósfera propicia. La atmósfera es un todo, se genera con la materialidad, pero también del juego entre luz y sombra, de la escala y de la proporción, del sonido, del silencio. La cuestión de la atmósfera no es menor, la tenemos que buscar, porque la atmosfera nos habla directamente a nuestra sensibilidad emocional, nos interpela de una manera poderosa no tanto como en las artes y la música, pero está ahí. Se puede apreciar en tus obras un componente poético. DISCIPLINA + POÉTICA = ATMÓSFERA
In many of your works there are spaces in between. Why?
Fernando Távora called them espaços de premeio , the spaces that articulate being inside and being outside. They are the most important spaces in buildings. From ancient Greece to the present day, these transitional spaces are the most powerful spaces in a building. Often these spaces do not have a specific function, but on the contrary, they have an immense capacity to adapt to the climate, to the location, to different levels of privacy, to light. They are where life happens, where people work, where people interact. I believe that these transitional spaces are one of the fundamental elements of architectural space. Are you interested in the discipline of architecture? Architecture has a very important disciplinary component. You learn a set of technical issues that you need to develop the profession. But there is another very important component, not unlike the raw material used by poets. I am talking about the experiences, the sensations, everything that everyone brings in their rucksack, what they have lived so far. That is why I often tell the students that they come to school to learn what they already know, knowledge based on life experience. I think that our work is made up of two great universes, a universe of technique, precision, teaching and disciplinary knowledge, but also an intuitive knowledge based on observation of the world. There is a lot of intuition in our work. Just as there is in poetic construction, there is in musical construction. There is a technique of great precision in all of them. The music is written in seven notes. These seven notes have inspired us for thousands of years. Architecture can help to ignite the poetic vision that exists in each of us. Could we say that the discipline, the poetics, shapes the atmospheres of your buildings? Buildings have to support the unpredictability of life. We cannot and do not want to define that life, but we can contribute by creating a favourable atmosphere. Atmosphere is a whole, it is created by materiality, but also by the interplay of light and shadow, scale and proportion, sound and silence. The question of atmosphere is not trivial, we have to look for it because atmosphere speaks directly to our emotional sensitivity, it challenges us in a powerful way, not as much as in art and music, but it is there. DISCIPLINE + POETICS = ATMOSPHERE There is a poetic component to your work.
13
LA CRÍTICA AL PROGRAMA
CRITICISM OF THE PROGRAMME
En tus obras tanto públicas como privadas incorporas al programa espacios adicionales que no fueron solicitados y muchos de ellos se convierten en la idea fuerza del proyecto, ¿Es un modus operandi ? A los arquitectos ya no nos llaman para reflexionar sobre los programas. El programa aparece cerrado, la mayoría de las veces. Y tú respondes o no, pero no te dan espacio para discutir el programa. Creo que la discusión del programa, el debate sobre el programa es fundamental. Por ejemplo, la cubierta de la escuela de Oporto, en el programa no existía la plaza, ni cubierta ni descubierta. En mi memoria, de estudiante en Oporto, el clima era frío, lluvioso, gris. Esa experiencia me marcó mucho. Cuando recibí el encargo decidí ofrecer un gran espacio cubierto y abierto, donde los niños puedan salir al exterior aunque esté lloviendo, que puedan relajarse entre una clase de matemáticas y una de francés, y convertir ese espacio en un punto de encuentro, el gran centro de la escuela. A todo esto, ayuda la concepción de la estructura, no se ve ningún apoyo al construirse con hormigón pretensado y anclado en sus límites. El cliente ha entendido la importancia de un lugar que se reveló como el más importante de la escuela. La galería Municipal de Montijo nace de la necesidad de resolver la accesibilidad en un edificio municipal antiguo que tenía una franja de terreno en su lateral. Pensé que se podría añadir un pequeño jardín para expandir, para complementar los espacios del edificio y también dejarlo entrever desde fuera, pero no revelarlo totalmente para que las personas tengan curiosidad, que se aproximen y que quieran visitarlo para descubrirlo. Todo eso a una escala muy pequeña y resultó como un pequeño tesoro escondido, un jardín que tiene poco más de 20 metros cuadrados. La crítica al programa es fundamental, siempre con mucha responsabilidad, también con optimismo, porque si no hay optimismo no se puede soñar, imaginar o desear un lugar mejor. ¿Buscas esa materialización contundente de esa idea en cada una de tus obras? Me gusta decir que para hacer un trabajo de arquitec tura tienes que tener una idea. Y esa idea nace solamente en un lugar que es tu cabeza. Muchos arquitectos utilizan los instrumentos de la investigación arquitectónica, las maquetas, los dibujos, etc. Pensando que pueden generar ideas. No, las ideas se generan en la cabeza. Y esos instrumentos ayudan a que una idea, aún no desarrollada, pueda encontrar su transformación en arquitectura. Pero su fuerza es una fuerza mental. Y sobre eso no queda para mi ninguna duda. La segunda cosa es que, por vía de la síntesis, se tiene que aclarar cuál es el ADN, el ADN de esta idea. Y no escatimar esfuerzos para perseguirla hasta el final. No permitir que otras cosas que son importantes para el desarrollo del trabajo, se sobrepongan a la idea generadora del PROCESO DE TRABAJO = IDEA + SÍNTESIS
In both your public and private works, you include additional spaces in the programme that were not requested, and many of them become the main idea of the project. Is this a modus operandi ? Architects are no longer asked to reflect on programmes. The programme seems closed, most of the time. And you respond or you don’t, but they don’t give you space to discuss the programme. I think the discussion of the programme, the debate about the programme, is fundamental. For example, the roof of the school in Porto, in the programme there was no space, neither covered nor uncovered. In my memory, as a student in Porto, the weather was cold, rainy, grey. This experience left a deep impression on me. When I was given the task, I decided to offer a large covered and open space where the children could go outside even when it was raining, where they could relax between a maths lesson and a French lesson, and to turn this space into a meeting point, the great centre of the school. All this is helped by the design of the structure, which is not supported by prestressed concrete and is anchored at its limits. The client understood the importance of this space, which turned out to be the most important in the school. The Montijo Municipal Gallery was born out of the need to solve the accessibility of an old municipal building that had a strip of land on its side. I thought that a small garden could be added to extend and complement the spaces of the building, and also to allow it to be seen from the outside, but not to reveal it completely, so that people would be curious, approach it and want to visit it to discover it. All this on a very small scale, and it turned out to be a little hidden treasure, a garden of just over 20 square metres. Criticism of the programme is fundamental, always with great responsibility, but also with optimism, because without optimism it is impossible to dream, imagine or wish for a better place. I like to say that in order to do architectural work you have to have an idea. And that idea can only be born in one place, in your head. Many architects use the tools of architectural research, models, drawings and so on. They think they can generate ideas. No, ideas are generated in the mind. And these tools help an idea that is not yet developed to find its transformation into architecture. But their power is a mental power. And I have no doubt about that. The second thing is that you have to clarify, through synthesis, what is the DNA, the DNA of this idea. And spare no effort to pursue it to the end. Do not allow other things that are important for the development of the work to override the idea that generates the project. So that it continues WORK PROCESS = IDEA + SYNTHESIS Do you look for this powerful materialisation of the idea in each of your works?
14
BAK GORDON
proyecto. Para que se siga leyendo con facilidad y con naturalidad. Para que no se complique demasiado. Soy una persona a la que le gustan las ideas claras, simples, pero no simplistas. Las cosas más simples de la vida son en realidad las fundamentales. Y en arquitectura pasa esto también. Esta capacidad de síntesis me atrae mucho en la arquitectura, también en la música y en el arte. Que sea intensa y clara. Al mismo tiempo, intensidad y simplicidad, que estén a la par, esto es fundamental. Por otro lado, la idea no trae consigo un lenguaje. Se puede vestir de muchos modos, puede desarrollarse en muchas direcciones. Pero su fuerza, su ADN, estará siempre reconocible. Creo en la síntesis, la fuerza y la claridad de la idea. ¿Se debe a esa síntesis y la claridad de la idea a que tus memorias descriptivas sean tan breves? Deseo hacer sinopsis permanente, y ver en cada caso, qué elementos se revelan importantes. No deben ser muchos, porque si son muchos todo se complica y las ideas se diluyen en una nebulosa. En cada proyecto se produce un discurso, porque en cada proyecto tienes algo que decir. Y tiene que ser claro, y de fácil comprensión por parte de los usuarios. Siento atracción y gran interés por la comunicación fácil. Me gusta comunicar, hacerme entender, escuchar a gente y comprenderlos con facilidad. No intento complicar los pensamientos, ni las relaciones, sino que busco las cosas esenciales. Pienso que esa idea de juntar intensidad y simplicidad es fuerte y atractiva. ¿Qué palabras/ideas asociarías al conjunto de obras que conforman esta monografía? Podríamos asociarlas con la idea de intemporal. Creo que los valores permanentes de la arquitectura son los que realmente importan. La arquitectura debe ser contemporánea pero no debe estar sujeta a modas, debe creer en los valores fundamentales de la arquitectura: la escala, la proporción, la luz, la sombra, la materialidad, la tectónica, la eficacia, la eficiencia energética obviamente. Creo que por utilizar estos valores al proyectar tengo muy buena relación con mis obras y cuando las visito, pasados 10/15 años, no pienso en cambiar nada, me agradan como son y creo que es así porque fueron pensadas como algo intemporal. Me concentro en los nuevos trabajos para introducir cambios. INTEMPORAL
to be easy and natural to read. So that it does not become too complex. I am a person who likes clear, simple, but not simplistic ideas. The simplest things in life are actually the most fundamental. And the same goes for architecture. This ability to synthesise is what attracts me to architecture, and also to music and art. That it should be intense and clear. At the same time, intensity and simplicity, are on the same level, which is fundamental. On the other hand, the idea has no language. It can be clothed in many ways, it can develop in many directions. But its strength, its DNA, will always be recognisable. I believe in the synthesis, the strength and the clarity of the idea. Is it because of this synthesis and clarity of thought that your descriptive memoirs are so short? I want to make a permanent synopsis and see which elements are important in each case. There should not be too many, because if there are too many, it becomes complex and the ideas get lost in a fog. In every project you produce a speech, because in every project you have something to say. And it has to be clear and easy for users to understand. I am attracted to and very interested in simple communication. I like to communicate, make myself understood, listen to people and understand them easily. I don’t try to complicate thoughts or relationships, but I look for the essentials. I think this idea of combining intensity and simplicity is strong and attractive. What words/ideas would you associate with the body of work that makes up this monograph? We could associate it with the idea of timelessness. I believe that the enduring values of architecture are the ones that really matter. Architecture should be contemporary, but it should not be subject to fashions, it should believe in the fundamental values of architecture: scale, proportion, light, shadow, materiality, tectonics, efficiency, energy efficiency, of course. I think that because I use these values when designing, I have a very good relationship with my works, and when I visit them after 10 or 15 years, I don’t think about changing anything, I like them as they are, and I think that’s because they were conceived as something timeless. I concentrate on new works to introduce changes. TIMELESS
A Coruña/Lisboa, diciembre de 2024
A Coruña/Lisbon, December 2024
15
BAK GORDON
ESCUELA SECUNDARIA D. DINIS. CHELAS, LISBOA. PORTUGAL
D. DINIS SECUNDARY SCHOOL. CHELAS, LISBON. PORTUGAL
Arquitectura | Architecture : Ricardo Bak Gordon · Colaboración | Collaboration : Luís Pedro Pinto, Pedro Serrazina, Sónia Silva, Vera Higino, Walter Perdigão · Ubicación | Site location : Chelas, Lisboa · Cliente | Client : Parque Escolar EPE · Contratista | Contractor : Mota-Engil · Consultores | Consultants : Proap (Paisajismo | Landscape ), Betar (Cimentación, Ingeniería estructural e hidráulica | Foundations, Structural engineering and Hydraulics ), LMSA (Eléctricas, Comunicaciones, Seguridad, Acústica y Térmica | Electrics, Communications, Security, Acoustic and Thermal ) · Áreas | Areas : 2200 m² de nueva construcción + 7900 m² de renovación | 2200 m² construction area + 7900 m² of refurbishment · Fecha | Date : Obra 2008 · Fotografías | Photographs : Leonardo Finotti
16
ESCUELA SECUNDARIA D. DINIS CHELAS, LISBOA. PORTUGAL
17
BAK GORDON
50m
0 Site plan
Emplazamiento. Site plan
50m
0 Site plan
18
ESCUELA SECUNDARIA D. DINIS CHELAS, LISBOA. PORTUGAL
Desde 2007, el Gobierno portugués financia un programa de modernización de los centros públicos de enseñanza secundaria mediante la construcción de nuevos espacios funcionales e infraestructuras que mejoren el entorno educativo y eleven la calidad de la enseñanza. La intervención en esta escuela fue un proyecto piloto para probar modelos que podrían utilizarse en el futuro. La escuela original se construyó en los años 70 y consta de pabellones independientes construidos para una vida corta. Un nuevo edificio en el centro de la escuela proporciona nuevas áreas funcionales y transforma todo el complejo en un solo edificio. Este nuevo pabellón está diseñado sin punto de partida ni de llegada y, situado en el espacio entre los antiguos edificios, su forma contrasta con su geometría regular. Presenta una especie de «calle del aprendizaje» en la que los enlaces entre todos los bloques están junto a nuevas zonas como la biblioteca, el auditorio, las aulas de informática y las zonas de trabajo informal. El nuevo edificio tiene una cubierta plana, pero a medida que la planta se eleva en respuesta a la topografía del solar, la altura del techo disminuye, lo que refuerza la idea de que existe una calle interior.
Since 2007, the Portuguese government has financed a programme to modernize state secondary schools by building new functional spaces and infrastructures that will improve the educational environment and raise the quality of teaching. The intervention at this school was a pilot project to test models that could be used in the future. The original school was constructed in the 1970s and consists of independent pavilions built for a short life. A new building at the centre of the school provides new functional areas, and transforms the whole complex into one building. This new pavilion is designed without a starting point or a finish and, located in the space between the old buildings, its shape contrasts with their regular geometry. It has a sort of “learning street” where links between all the blocks are next to new areas such as the library, auditorium, computer rooms and informal work areas. The new building has a flat roof, but as the floor rises in response to the topography of the site ceiling heights diminish, enhancing the idea that there is an internal street.
19
BAK GORDON
B
4
2
6
8
A
3
7
9
1. Auditorio _2. Entrada _3. Biblioteca _4. Sala de profesores _5. Bar _6. Sala de estudiantes _7. Cocina _8. Comedor _9. Aula _10. Patio 1. Auditorium _2. Entrance _3. Library _4. Teachers' room _5. Bar _6. Students' room _7. Kitchen _8. Meal room _9. Classroom _10. Yard
10
9
1
9
5
B
4
2
6
8
3
7
9
0
25m
Planta baja. Ground floor plan
Ground floor plan
0
25m
Ground floor plan
20
ESCUELA SECUNDARIA D. DINIS CHELAS, LISBOA. PORTUGAL
4
2
A
3
9
9
1
9
B
9
0
25m
Planta primera. First floor
Ground floor plan
0
25m
First floor plan
21
BAK GORDON
22
ESCUELA SECUNDARIA D. DINIS CHELAS, LISBOA. PORTUGAL
23
BAK GORDON
24
ESCUELA SECUNDARIA D. DINIS CHELAS, LISBOA. PORTUGAL
25
BAK GORDON
Alzado norte. North elevation
0
25m
Elevations and sections
Alzado sur. South elevation
Alzado este. East elevation
Alzado oeste. West elevation
Sección A. Section A
0
25m
Sección B. Section B
Elevations and sections
0
25m
Elevations and sections
26
ESCUELA SECUNDARIA D. DINIS CHELAS, LISBOA. PORTUGAL
02
01
13
03 04 05 06 07 08
14
09 10
11
12
13
14
17 16
9
06
17 21
15
18
18
19
20 16 17
21
0
0.75m
Constructive section
Sección constructiva. Constructive section
0 01 Lámpara _02 Techo estructural con aislamiento térmico e impermeabilización _03 Estructura del techo _04 Chapa de acero corrugado _05 Aislamiento térmico y acústico _06 Subestructura _07 Barrera de vapor _08 Aislamiento térmico _09 Pared doble de pladur _10 Pared de bloques de concreto _11 Techo suspendido _12 Vano de alumínio _13 Pared doble con aislamiento acústico _14 Guardia de concreto expuesto _15 Losas estructurales _16 Capa de revoque regularizada _17 Autonivelante _18 Concreto expuesto barnizado _19 Armario para infraestructuras AVAC _20 Fieltro geotêxtil _21 Membrana impermeabilizante
0.75m 01 Lantern _02 Structural roof with thermal insulation and waterproofing _03 Roof structure _04 Corrugated steel sheet _05 Thermal and acoustic insulation _06 Substructure _07 Vapor barrier _08 Thermal insulation _09 Double plasterboard wall _10 Concrete block wall _11 Suspended ceiling _12 Aluminum joinery _13 Double wall with sound insulation _14 Exposed concrete guard _15 Structural slab _16 Regularized plaster layer _17 Self-leveling _18 Varnished exposed concrete _19 Cabinet for HVAC infrastructures _20 Geotextile felt _21 Waterproofing membrane
Constructive section
27
BAK GORDON
ESCUELA SECUNDARIA GARCÍA DA ORTA. BOAVISTA, OPORTO. PORTUGAL
GARCIA DA ORTA SECUNDARY SCHOOL. BOAVISTA, PORTO. PORTUGAL
Arquitectura | Architecture : Ricardo Bak Gordon · Colaboración | Collaboration : Leonor Cício, Luís Pedro Pinto, Nuno Costa, Patrícia Cabaça, Pedro Serrazina, Sónia Silva, Walter Perdigão · Ubicación | Site location : Boavista, Oporto · Cliente | Client : Parque Escolar EPE · Contratista | Contractor : Cantinhos / ACF · Consultores | Consultants : F&C (Paisajismo | Landscape ), Betar (Cimentación, Ingeniería estructural e hidráulica | Foundations, Structural engineering and Hydraulics ), Rodrigues Gomes (Eléctricas, Comunicaciones, Seguridad y Térmica | Electrics, Communications, Security and Thermal ), Inacoustics (Acústica | Acoustic ) · Áreas | Areas : 3100 m² de nueva construcción + 7450 m² de renovación | 3100 m² construction area + 7450 m² of refurbishment · Fecha | Date : Finalización de obra en 2010 | Works completion in 2010 · Fotografías | Photographs : FG+SG - Fernando Guerra
28
ESCUELA SECUNDARIA GARCÍA DA ORTA BOAVISTA, OPORTO. PORTUGAL
29
BAK GORDON
Emplazamiento. Site plan
50m
0 Site plan
50m
0 Site plan
30
ESCUELA SECUNDARIA GARCÍA DA ORTA BOAVISTA, OPORTO. PORTUGAL
Los inviernos en Oporto suelen ser fríos y húmedos, con fuertes lluvias durante gran parte del curso escolar. Este centro se construyó en la década de 1970 como una serie de pabellones separados. Su modernización se incluyó en un programa para introducir nuevos recursos que ahora se consideran esenciales para la educación pública. En el contexto del nuevo programa y las condiciones climáticas, diseñamos un edificio que es el espacio central de la escuela. El edificio se ajusta al programa y ofrece una amplia zona de recreo exterior pero cubierta. El edificio es lineal y a la zona cubierta se abren dos de las partes más dinámicas de la escuela: la biblioteca y la cafetería. Se encuentra en el espacio entre los edificios ya existentes y, al sugerir dislocación, esto llevó a un diseño de cubierta para la zona abierta que parece inestable y sin apoyo. Los colores vivos de las nuevas estancias contrastan con la neutralidad de las aulas y la mayor intensidad se encuentra en la gran «plaza» cubierta.
Winters in Porto are usually cold and wet, with heavy rain during much of the school year. This school was built in the 1970s as a series of separate pavilions. It was included in the modernization of Portuguese secondary schools, a program that aims to introduce new resources that are now considered essential for public education. In the context of the new program and the climate, we designed a building that is the school’s central space. It complies with the brief and provides a large recreational area that is external but covered. The building is linear, and opening onto the covered area are two of the most dynamic parts of the school: the library and the cafeteria. It is located in the space between the existing buildings, suggesting dislocation, which led to a roof design for the open area that appears unstable and not supported. Intense colours in the new environments contrast the neutrality of the classrooms, and the greatest intensity is in the grand covered “square”.
31
BAK GORDON
32
ESCUELA SECUNDARIA GARCÍA DA ORTA BOAVISTA, OPORTO. PORTUGAL
33
Made with FlippingBook Digital Publishing Software